カジュからのメッセージ
| コメント (0)
カジュ通信2008年春初夏号 ~ノーテンキ通信~

「負のパワー」は強力です。
完全ダークサイド入りです。だって、「みんな」なんてことは絶対ないのですから。
現に譲ってくれる人の方が多いです、いい人の方が多いのです。譲ってくれない人にも訳があるのかもしれません。お腹を見て声を掛けるのは勇気が必要ですし、単に気付かないことだって多いでしょう。私だって妊婦に席を譲ったことは数回しかありません。
ちゃんと考えればわかるのに、その時は完全に負のパワーにやられてしまうわけです。してもらったこと(恩)より、されたこと(恨み)の方が強く、記憶にも残ってしまう傾向にあります。誉めることより貶すことのほうが楽しいこともあります、、、特に私はその傾向が強いです。
お腹の人は気付いているのではないかと最近怖くなります。ダークサイドから抜けるには相当パワーが要ります。赤子の力を借りて、、、頑張ります。
こども造形教室講師 荒木(古市あらため)涼子
| コメント (1)
2008年カジュ通信 秋・冬号より

今年は、いつもの年より秋が長く、工房で仕事をしていても、毎日気持ちのよい光と風が楽しめます。カジュの守護神イロハカエデが色づく頃まで、蚊取り線香も、暖房もいらない秋のひとときがもう少し続いてくれるでしょう。
去年の今頃は、ドイツ人のアーティストを招へいしての「トラーベ・アート・フェスティバル2007 in鎌倉」の真っ最中でした。
日・独・英語が雨あられと降りまくる(笑)カオスの中にどっぷり浸った2週間でした。準備の期間を含めて、日本語を英語に訳す、英語を日本語に訳す、、、の作業を山とこなしたわけですが、それを通して、日本語の持つ「言葉のチカラ」を何度も再発見しました。
日本には、もともと言葉には、特別の魔力があると考えてきた伝統があったと思います。「言霊(ことだま)」という言葉があるくらいですから、とても言葉を大切にしてきたことがよくわかります。よく「だまっていてもわかる」と言いますが、これは、言葉を軽んじているのではなく、最もその場で威力を発揮する言葉を最小限選び抜き、くどくど説明はしない、という意味で、ただだまっていたのでは、やっぱり何も伝わりませんよね。
よく吟味し、鍛え、選び抜いた一言には、その言葉を発する人にも、見聞きする人にも、大きな影響を与えます。その人を元気にすることも幸せにすることも、はたまた病気にしてしまうこともあるぐらいの。
私は、コンピューターで文章を書くとき、英語を書くときは、アルファベットですが、日本語を書くときは、キーボードは「ひらがな入力」設定です。これはかなり少数派らしい、、、。
ほかの方々は、日本を書くときも、ローマ字入力にするのが一般的だそうですが、私には、想像もつきません。かなりの高等技術ではないでしょうか。例えば、「安心」と書きたいとき、私のあたまには「あんしん」というこの、見た目ののったりとしたひらがながあって、これが「あ」の文字のもととなっている「安」に通じ、ほっとしながら変換ボタンに漢字に変換してもらう。これを「anshin」と入れたのでは安心できません。(笑)
外来語もそう。「ラジオ」はあくまで「ラジオ」で、アルファベットを使った時は「radio」以外はでてきません。「ディズニーランド」なんか、みなさん、どうやって入力するのですか?「だって、日本語と英語でキーボードの文字の位置を2通り覚えるのは大変じゃん。」ということらしいのですが、Disney Landを“ Dezuniirando”と綴る方がよっぽど大変な気がするんだけど、、、。
日本語の文字にはそのひとつひとつにルーツがあって、(ま、“ひらがな”にはかなり掟やぶりな歴史があるけれど、、、)それを意識して使うからこそ、説明言語の英語にはない行間の魔力を生み出してきたのではないかと思うのです。でも、ローマ字入力が原因かどうかは別として、昨今の日本語は、根なし草になっている気がします。
今の若いオノコさんたち、31文字でオンナが口説けるかい?、、、いやいや、感性は豊かだから、方法さえ学ぶ機会があれば光源氏も青くなるようなのを作るかもしれませんね。らぶ、日本語。みんなで磨いて、愛を深めて参りましょう。
たなか牧子(たなか牧子造形工房、カジュ・アート・スペース主宰)
| コメント (0)
2008年カジュ通信 夏号より

今年は梅雨が早かったので、まだ8月に入ったばかりなのに、すでにたっぷりと夏を過ごした気分です。まだ泳いでいないので、織の教室がお休みのうちに、今年は海まで行ってみようかな。
夏の展示会も終わり、今は、秋冬の作品の制作準備中。この暑さの中、ウール素材で “あったかい”ものを作る、、、いくら想像力をたくましくしても、かなり無理があります。でも、世の中のスピードが速いので、商売はいつも半年から1年近く先取りして仕事をしなければなりません。
ほんとうなら、季節季節の息吹を感じてon timeで仕事をしたいのですが、それでは経費が利益を上回ることになって、成り立ちません。ではなぜ経費がかかるかというと、じっくり、季節に合わせて仕事をしていると、例えば伸びた草は、人に刈ってもらうことになる、営業を人を雇ってしてもらうことになる、余計に車を使うことになる、、、。事業をある程度「大きく」しておかないと物事がうまく回っていかない、、、これが現代の構造ですよね。江戸時代の大店(おおだな)とかって、どうやって商売成り立たせていたんでしょう???
朝早起きして、自分の畑を手入れ。その日に食べる分を収穫して、ついでに野原で染料と山菜をゲット。身近な素材でできたセルフ・ビルドの家で、薪ストーブで料理する。薪は、植木剪定材集積場でゲット。最近は、日本の養蚕農家が次々復興を果たし、中国からの輸入に頼らなくても国産の絹糸が種類豊富に出回るようになったのでありがたい。和棉もすぐ近くで採れたものが安価で手に入る。
染めものをしながら店をあけて、作ったものを訪れた人に売る。材料が全て身近で手に入るので、作品の価格も抑えられ「いいものが手ごろだ」と評判。
日も落ちてきたので仕事は切り上げ、夕飯のあと、すぐ近くのカフェに友人のライブを聞きにゆく。ついでにそのカフェのキッチンで出た廃油をもらう。石けんを作るので。お客で来ていた由比ヶ浜の漁師の友人から地魚をもらったので、かわりに野菜をあげる、、、夜は読書。時々映画。、、、、、、ならいいのに。
たなか牧子(カジュ・アート・スペース主宰)
| コメント (0)
カジュ通信2008年・春初夏号より

鎌倉の山々は、木々花々が競演する精気満ちあふれるこの頃です。
緑、とひと口に言っても、その色は実に様々で、どれも個性豊かで、しかも周囲と見事に響き合っています。
人間もこのようにありたいものだと、庭の大カエデの木を下から見上げて思うのですが、さてさて、実のところ、山の木々のようにはいかないのが現状ですね。日本のよき伝統としての“察する”“遠慮する”は周りの人と“響き合う”ためにあってこそ、価値があると思うのですが、最近どーも、ちがう方向に行ってしまっている気がしてなりません。
「KYG」が国語辞典に載るの載らないのというのが新聞に出ておりましたが、そんなに市民権を得ていた言葉だったことにちょっとびっくりしてしまったのは、私だけでしょうか。
私は辞書を読むのが好きで、パラパラとめくって偶然見つける古い言葉、味わいのある言葉に、ゆき詰まった心を解きほぐしてもらうことがよくあります。そのような言葉が「KYG」のスペースを確保するために削られてしまうのは、ちょっと淋しい気がいたします。
あ、ちなみに、私と同じく、最初見たとき、なんのことだかさっぱりわからなかったという方、今でもわからない、という方のために念のため、「KYG」とは「(K)空気(Y)読めなくて(G)ごめん。」の意。辞書に載るほど、空気が読めない、というのは大罪なんでしょうか。
ここ2,3年、ヨーロッパの人たちと、プロジェクトをいっしょにやることが多くて、ものごとの取り決めや交渉のしかたが、やはり日本人とちがうなあと思うことが多々ありました。
日本人の、先を読んでいろいろな想定される問題に、あらかじめ対処する能力は、世界に誇っていいぞ、と思ったりする反面、ネガティブな気持ちや、反対意見を、うまく相手に伝えるのが下手だな、なんて思ったりもしました。
空気を読んで行動する、ということは、相手の出方を見てから自分の行動を決める、ということです。これって、実は、相手を思いやっているようでいて、単なる責任回避になっている場合も多くないでしょうか。
全体の空気と、自分の意見がちがっているとき、その意見がどんなにすばらしいものでも、なかったことになってしまいますし、「私が言い出したことではないから知〜らないっ」と、都合が悪くなったらハイ・さよならが言えるよう退路を確保しているようで、悲しくもあります。
ヨーロッパの人、決して自己チューではありません。自分の主義主張をしっかり持っているだけです。
そしてそれを相手にわかってもらうため、相手の主張もよく聞いています。反対されて気を悪くする、ということも、あまりありません。「気を悪くしないでね、あなたと私の仲だから言わせて」と実に上手に苦言も呈してくれます。
そういう場で取り決められたことは、そりゃもうアイディア満載の、ポジティブでパワフルなものとなって、いい結果を生みます。
若人よ(そして元若人も)、最初から空気なんか読むなかれ。
一人一人の息づかいが空気をつくるのだから。
たなか牧子(カジュ・アート・スペース主宰)
| コメント (2)
カジュ通信2008年春初夏号 ~ノーテンキ通信~

部屋の掃除をしていたら、ダンナの昔の彼女の写真を発見。
誰かが以前言ってました、、、「女はカードを上に重ねる・男は横に並べる」女は昔のカード(つまり昔の男)を下へ下へ、上をどかさないと出せないが、男は横に並べて常に見ている、というのです。
ナルホド、典型的積み重ね型の女は納得してしまった。「ヤツも普通の男か」と、笑顔のカードの数々(けっこういっぱいある)を見て、やはりムカついたのですが、何故かちょっと楽しい。
他のアルバムも開いて、もっとないかと探してしまった。
ついでにビデオ棚にエッチなビデオはないかと見たりして。見付からなくてガッカリ、、、この気持ちってナンダ??
友人(女)に離すと「わかるー!!でちょっとワクワクする」と言うのです。えー!?と言いつつ、そんな時あるかも。「怒りたい欲求」もあるけど、「怒られたい、嫌いになりたい」欲求もある、、、
子供の頃、父が大好きで、中学生の時「このままじゃ、なんかマズい」と思った瞬間があり、そんな時、制服のスカートを短くしたら、父に注意されました。「お!お父さんを嫌いになるチャンスだ!!」と思ったのを憶えています、、、結局大好きなのですが。
強引にまとめると、ダンナも父も大好きなのでしょう。嫉妬も怒りも、刺激に過ぎないと、自分でわかっているのでしょう。そして今日も刺激を求めて、、、
でもみなさん。やりすぎ注意です。人のモノ見ちゃいけません!!いけません、、、いけません、、、ごめん。
こども造形教室講師 荒木(古市あらため)涼子
| コメント (0)

みなさん初めましてこんにちは!
私たちは毎年夏に自転車で日本を縦断しているBEEJapanというチームです。BEEとはBicycle for Everyone’s Earth 、“みんなの地球のために自転車に乗ろう” の、それぞれの 英単語の頭文字をとっていて、愛称「ビー」と呼んでいます。
さらに、英語のBEEとは「ハチ」のことを意味する単語なので、私達のロゴマークの中心にかわいいハチのマスコッ トがいます。BEEは、環境の大切さを理解してもらい、地球に優しい暮らしを提案・促進するために、毎年夏に約2ヶ月をかけ稚内から鹿児島までの日本縦断自転車エコツアーを実施している国際色豊かな全員ボランティアのグループです。ツアーではただ走るだけでなく、環境負荷の少ない生活の実践や、各地の地域コミュニティーやNPOや学校といった方々と共同でイベントをしています。
BEEでは今年も一緒にライドを作り上げていくパートナーを募集しています。
BEEの活動に興味をもち、ツアーやイベントのことをもっと知りたいと思っている人。BEE的自転車ライフに共感してくれた人、私たちの地球のために「何か」したいと考えている人。BEEの活動に参加しませんか?BEEに参加するには、ライダーとして走る以外にも、旅の途中に共同でイベントを企画したり、ホームステイ先を提供していただくなど様々な方法があります。毎年日本人だけでなく、「日本を自転車で走ってみたい!」という多くの海外のメンバーがライダーとして参加していますので、BEEと一緒に何かをすることはきっと有意義なものになることをお約束します。
お問合せはこちらに。
ライダーはチームメンバーとして全行程に参加する以外にも、区間ライダーとして1日でも1時間でも、いつでも!どこでも!
日本全国あなたの可能な範囲で参加していただけますのでお気軽にご連絡下さい!ちなみに昨年は70歳の男性が全工程約3500kmを走り切りました!年齢も国籍も様々なBEEの旅は、他にはない素敵な旅になることでしょう。
山本宗孝(BEEJapan2007ライダー)
Greetings from the BEE (Bicycle for Everyone’s Earth) team!
We’re a team of earthly friendly cyclists who traverse the length of Japan every summer to spread environmental wisdom. This all-volunteer group of international cyclists promotes an ecologically friendly lifestyle in our two month journey across Japan starting from Wakkanai in the northern island of Hokkaido and ending in Kagoshima in the southern island of Kyushu. And we do more just ride our bikes: We practice what we preach by living a low-impact lifestyle during the ride and we also conduct various environmental awareness events with NPOs and schools.
For this year’s ride, the BEE team is seeking volunteers to ensure continued success.
If you have any interest in the BEE lifestyle, or would like to know more about the ride itself or the events, or would simply like to know how you can be a better steward for our earth, contact the BEE team today to ask about volunteer opportunities. Other than participating as a cyclist, there are many other ways to volunteer such as event planning and identifying accommodations for the route. Note that if you want to participate in the ride, you don’t have to ride the entire two months.
You can decide to ride with us for just an hour, or a day, or a week – whatever your schedule permits. With our mix of international backgrounds and environmental conscientiousness, we can promise you an unforgettable and meaningful experience. We hope to hear from you soon!
YAMAMOTO Munetaka ( rider in ' BEEJapan2007')
| コメント (0)

900年に及ぶ、あるドイツの風習が今でも生きているのをご存知ですか。
私たちは「Walz」と呼ばれる伝統的な旅を実践中の見習い職人です。
一人前の職人になるべく、この旅を始められたことをうれしく思っています。
14〜17世紀のいわゆる中世の時代は、この3年にわたる旅修行は、「親方」クラスなるために必ず行わなければならない
もので、故郷から50キロ以上離れなければいけないという掟がありました。
「Walz」を行うに当たっては、私たちは毎日「Kluft」という伝統的な服装で過ごさなければなりません。
裾の広いズボン、チョッキ、襟なしシャツ、そして帽子です。(その職人の職種によって色が違います。大工、建具師などの木工職人は黒、石工、レンガ職人など石に関連した職人はグレー、鍛冶職、金細工師など、金属関連の職人は青です。)
衣類などの荷物は「Charly」と呼ばれる80センチ角の風呂敷にすべて包みます。
そして仕上げは「Stenz」という木の杖です。これは、ツタなどに巻かれてねじれてしまった天然木でできていて、森へ行って、自分で見つけてきて作ります。
私たちは、訪問先でお金を儲けるためにこの旅をしているわけではありません。他の国の人々の暮らしぶりや仕事の様子を 知り、仕事に役立つ見聞を広め、人生経験を積むための旅でありたいと思っています。
このように、街から街、国から国と旅を続け、学ぶため、そして旅費を得るためにいろいろなところでで仕事をします。
そして、「自らの足で立つ」という自立心を学ぶのです。といっても、もちろん、皆さんのご援助は大歓迎です !
日本へ来ようと決めたのは、日本には様々な木工や石工の伝統があると聞いたからです。富士山の近くを数日回った後、
鎌倉のカジュ・アート・スペースに来ました。
地元の方と、なにかプロジェクトをやろうと思っています。
エイドリアン・ブルガー、ローランド・キンドルマン、レネ・ブルアー
※彼らが今年のカジュ祭でしてくれたワークショップや交流の様子はこちらでご覧ください。
A 900-year old German tradition is still alive.
We are traveling apprentice-craftsmen on the "Walz" . We are happy to start a traditional journey to become master craftsmen.
In the Middle Ages (the 14th - the 17th century) it was necessary to go on a 3-year journey to become a qualified Master. There was an ancient rule you had to go 50 kilomrters from your home. This is is still true, but not necessary to become a Master. We do this in our own interest.
When we prepare for the "Walz" we have to wear the "Kluft" (traditional outfit) : trousers, vest, jacket, shirt, and hat every day. Depending on the profession, the colors of the outfit change. Wood workers (carpenters and joiners) wear black. Stone workers (stonemasons and brick layers) wear grey. Metal workers (blacksmiths and goldsmiths) wear blue.We wrap all our clothes in a 80×80 cm wrapping cloth called "Charly". The last part of our outfit is a wooden walking stick called "Stenz" which is made of natural twisted wood which we find by ourselves in the forest.
We journeymen don't make this trip to obtain economic advantages at the places we visit. we just want to get acquainted with the practices of work and way of living of other people in other countries, and thus improve our knowledge about our profession and expand our living experiences.
In this way we travel from city to city, from country to country and work in many places to learn and earn money for our traveling.We learn to stand on our own 2 feets, but we are happy to have some local support.
We decided to come to Japan, because we hear a lot about traditional Japanese wood and stonework. After a short journey around Mt. Fuji we have just stopped in Kamakura at Khaju Art Space to do a project for the local people.
Adrian Berger
Roland Kindlimann
Rene Breuer
The phtos →click here!
| コメント (0)

第四回「パーティーが膨む ふかふかチーズ・スフレ」
スフレをお家で焼いたことはありますか
広尾には専門店「ル・スフレ」という店があり、注文が入ってからおもむろに焼き初め、20分後にやっと出てきたかと思うと、しぼむ前に3分で食べなければなりません。
でも、この瞬間の華やかさがホーム・パーティーではミニ・イヴェントになるのです。美味しいけど、自分で作るのは難しそうと考えている方に、コツをお教えしましょう。
と言っても、これは私のチーズの先生であるS先生に教えていただいたことで、私もそれ以来スフレ作りに失敗することがありません。
きめ細かいスフレになるかどうかの分かれ道はホワイト・ソース。バターで小麦粉を炒めたら火からおろし、温めた牛乳をまず大さじ1−2杯程度なじませます。完全に均一になってから、同じことを繰り返す。これでダマのないホワイトソースが出来上がります。そして最後に加える卵白もしっかりと角が立つまで泡立てて。
案外簡単なことでしょう?
「さあ皆さん!あと1分で焼き上がりますよぉ!スプーンを持って、席から離れないでくださ〜い!」。
************
作り方(2人分)
************
作り方(一台分)
バター70g、小麦粉45g、牛乳300ml、卵4個、パルミジャーノ150g、ナツメグ少々
バター50gで小麦粉の全量を炒める。火が通ったら牛乳を上の要領で混ぜ込む。再び火にかけ馴染んだら、火を止めてチーズ、卵黄4個、ナツメグを加える。ボールで卵白4個をしっかり泡立て、ホワイト・ソースにあわを消さないよう混ぜ込む。バターを塗ったスフレ台に流し込み、180℃で35分、しっかりとふくらむまで焼く。
| コメント (0)
カジュ通信2008年新春号 ~ノーテンキ通信~

生まれて初めて海外に行きました。
蜜月旅行でバリ島へ。ああ痒い、、、掻きます、いや、書きます。
私、「初めて」が嫌いです。
挑戦は苦手な平和主義者です。体育が嫌いでした。「跳んでみろ」「回ってみろ」・・・「やってみろ」の連続。海外旅行も体育に近い。「飛んでみろ」「周ってみろ」加えて、「食ってみろ」 「触ってみろ」。
ダンナ様が気を遣って企画したこのハネムーン、ガイドも通訳もみんなダンナ様。妻はせめて楽しまなくちゃ失格です。だから臭いもの、辛いもの、不明なもの、なんでも食べました。トラ、ヘビ、コウモリ、、、なんでも触りました。「挑戦」したのです。
現地の人々はみな日本語を喋ります。
「コレ500エン、ヤスイヨ!ドンダケ〜オッパッピー!!」私にはすごいチャレンジャーに見えます、だってしかめっ面の私のような日本人に話しかけて、物を売りつけようとするのですから。
別の人に、「犬、食べるか?」と聞かれたので、「犬は食べない、犬はペット」と答えると、「キャット?あれはストロングね!」と言っていました。犬も猫も食べ物のようです。「牛の方がおいしいよ」と言っておきました。精一杯の攻撃です。猫パンチ程の威力もありませんでしたが、、、。
体育同様、海外旅行の成績も「2」かなあ。「3」に上がる為に、あともう2カ国ぐらい行ってみたい、、、かなあ。
「行きたい!」って気持ちが湧いたら、私もチャレンジャーソルジャーの仲間入りできるかしら、、、やはりしばらく平和主義者でいきそうです。
こども造形教室講師 古市涼子
| コメント (0)

気がつけば、カジュ通信もこの号で40号目です。
1年4冊、1周年記念からはじめましたから、ちょうど書き始めて10年が経ちました。ご協力くださったみなさん、ほんとうにありがとうございます。大したことはない小さな仕事でも、続けていると、それなりにつかめるものがあったり、見えてくるものがあったりして、結構楽しいものです。“
糸を売る”で「続く」。これからも淡々と日々を綴ってゆくことにいたしましょう。
昨年の秋から冬にかけては、少々痛い試練がありまして、自分が続けてきた“アート“という仕事の価値を根底から疑うことになったのですが、そんなことをあちこちに書いたら、各方面から、はげましだの、おしかりだののお便りを多数いただきました。愛のムチ、感謝。
「仕事」には、食うために行う“稼ぐ“仕事だけでなく、自分が自分であるために必要な行いとしての仕事があると思います。
誰かの母であるための“食事のしたく”だったり、誰かの友であるための“手紙を書く”という行為だったり、心地よい空間を作るための“掃除”であったり、もっと大きく出れば、他人の生活の向上のために“革命を起こす“という行為であったりするわけです。(最近、ひょんなことでエルネスト・チェ・ゲバラの本を何冊か読んで、かなり、彼にハマッておるのですよ。)
功名心や出世欲というものとは全く無縁の、「人のために何かしたいなあ」という衝動が、ひとりよがりにならず、形になったとき、それは、稼ぐ稼げないは別として、りっぱに「仕事」と呼んでよいのだと私は思います。そして、そのような仕事と出会った人間は、もう、その仕事が自分自身と化すのです。
時に、そうした仕事に身を投じた人間は、家族にとって迷惑な存在になることもあります。(というか大抵はお荷物になる、、、。)ですが、もはや、そんな人間には、その仕事をやめることは不可能です。続ける、それしか道はありません。ただただ、その行為が、いつかどこかで誰かの役に立つことを祈って続けるのみです。
例えば、森を守ろうとする仕事、結果が出るのは、恐らくその仕事を懸命に推しすすめている人が亡くなった後でしょう。お金だって儲からないでしょう。例えば、戦災で傷ついた子どもたちに、絵を描くワークショップをしているプロジェクト(検索“国境無きアーティスト”)結果が出るのは、その子どもたちがおとなになった時でしょう。
逆に言えば、今、私たちが恩恵をうけている様々なよいものは、昔、先人が仕掛けてくれた仕事の結果なのですね。
その仕事にほんとうに価値があれば、情熱と体力がある限り続けさせてもらえるのだと信じたい。そして、その行為がほんとうに大切な身近な人にも伝わると信じたい。そう信じて、織ったり、書いたり、仕掛けたり、楽しくこれからもやってゆきますので、みなさん、よろしくね。Love!
カジュ通信2008年・新春号より
| コメント (2)